
Domenica 16 marzo 2025 – Seconda di Quaresima
Luca 9, 28-36
28Circa otto giorni dopo questi discorsi, Gesù prese con sé Pietro, Giovanni e Giacomo e salì sul monte a pregare. 29Mentre pregava, il suo volto cambiò d’aspetto e la sua veste divenne candida e sfolgorante. 30Ed ecco, due uomini conversavano con lui: erano Mosè ed Elia, 31apparsi nella gloria, e parlavano del suo esodo, che stava per compiersi a Gerusalemme. 32Pietro e i suoi compagni erano oppressi dal sonno; ma, quando si svegliarono, videro la sua gloria e i due uomini che stavano con lui. 33Mentre questi si separavano da lui, Pietro disse a Gesù: “Maestro, è bello per noi essere qui. Facciamo tre capanne, una per te, una per Mosè e una per Elia”. Egli non sapeva quello che diceva. 34Mentre parlava così, venne una nube e li coprì con la sua ombra. All’entrare nella nube, ebbero paura. 35E dalla nube uscì una voce, che diceva: “Questi è il Figlio mio, l’eletto; ascoltatelo!”. 36Appena la voce cessò, restò Gesù solo. Essi tacquero e in quei giorni non riferirono a nessuno ciò che avevano visto
Alzare
la testa
lo sguardo
per vedere
finalmente
qualcosa
che faccia
splendere
il volto
Camminare
in salita
con pesi
sugli occhi
sperando
aspettando
un incontro
creativo
Gioire
del poco
che riempie
i polmoni
di aria nuova
vento
che spazza
le nubi
E’ bello
per noi
esserci
e poter esserci
ancora
v. 29
καί ἐγένετο ἐν τῶ προσεύχεσθαι αὐτόν τό εἶδος τοῦ προσώπου (prosòpu) αὐτοῦ ἕτερον καί ὁ ἱματισμός αὐτοῦ λευκός ἐξαστράπτων
Et facta est, dum oraret, species vultus ejus altera: et vestitus ejus albus et refulgens
Mentre pregava, il suo volto cambiò d’aspetto e la sua veste divenne candida e sfolgorante
πρόσωπον (pròsopon) il viso, il volto, la faccia, organo che rispecchia pensieri e sentimenti:
- Luca 5,12
Καί ἐγένετο ἐν τῷ εἶναι αὐτόν ἐν μιᾷ τῶν πόλεων καί ἰδού ἀνήρ πλήρης λέπρας· καί ἰδών τόν Ἰησοῦν πεσών ἐπί πρόσωπον (pròsopon) ἐδεήθη αὐτοῦ λέγων· Κύριε, ἐάν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι
Mentre egli si trovava in una di quelle città, ecco un uomo tutto coperto di lebbra, il quale, veduto Gesù, si gettò con la faccia a terra e lo pregò dicendo: Signore, se vuoi, tu puoi purificarmi - Luca 12,56
ὑποκριταί, τό πρόσωπον (pròsopon) τῆς γῆς καί τοῦ οὐρανοῦ οἴδατε δοκιμάζειν, τόν δέ καιρόν τοῦτον πῶς οὐκ οἴδατε δοκιμάζειν;
Ipocriti, l’aspetto della terra e del cielo sapete riconoscerlo; come mai non sapete riconoscere questo tempo? - Luca 20,21
καί ἐπηρώτησαν αὐτόν λέγοντες· Διδάσκαλε, οἴδαμεν ὅτι ὀρθῶς λέγεις καί διδάσκεις καί οὐ λαμβάνεις πρόσωπον (pròsopon), ἀλλ’ ἐπ’ ἀληθείας τήν ὁδόν τοῦ θεοῦ διδάσκεις
Costoro lo interrogarono: Maestro, sappiamo che parli e insegni con rettitudine e non guardi in faccia a nessuno, ma insegni secondo verità la via di Dio
v. 34
αῦτα δέ αὐτοῦ λέγοντος ἐγένετο νεφέλη καί ἐπεσκίαζεν (epeskìazen) αὐτούς· ἐφοβήθησαν δέ ἐν τῶ εἰσελθεῖν αὐτούς εἰς τήν νεφέλην
Hæc autem illo loquente, facta est nubes, et obumbravit eos: et timuerunt, intrantibus illis in nubem
Mentre parlava così, venne una nube e li coprì con la sua ombra. All’entrare nella nube, ebbero paura
ἐπισκιάζω (episkiàzo) coprire con l’ombra:
- Luca 1,35
καί ἀποκριθείς ὁ ἄγγελος εἶπεν αὐτῇ· Πνεῦμα ἅγιον ἐπελεύσεται ἐπί σέ, καί δύναμις Ὑψίστου ἐπισκιάσει (episkiàsei) σοι· διό καί τό γεννώμενον ἅγιον κληθήσεται, υἱός θεοῦ
L’angelo le rispose: Lo Spirito Santo verrà su di te e la potenza dell’Altissimo ti coprirà dell’ombra sua; perciò, anche colui che nascerà sarà chiamato Santo, Figlio di Dio - Atti 5,15
ὥστε καί εἰς τάς πλατείας ἐκφέρειν τούς ἀσθενεῖς καί τιθέναι ἐπί κλιναρίων καί κραβάττων, ἵνα ἐρχομένου Πέτρου κἂν ἡ σκιά ἐπισκιάσῃ (episkàse) τινί αὐτῶν
Tanto che portavano perfino i malati nelle piazze e li mettevano su lettucci e giacigli, affinché, quando Pietro passava, almeno la sua ombra ne coprisse qualcuno
v. 35
καί φωνή ἐγένετο ἐκ τῆς νεφέλης λέγουσα, οὖτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἐκλελεγμένος (eklelegménos), αὐτοῦ ἀκούετε
Et vox facta est de nube, dicens: Hic est Filius meus dilectus, ipsum audite
E dalla nube uscì una voce, che diceva: Questi è il Figlio mio, l’eletto; ascoltatelo
ἐκλέγομαι (eklégomai) scegliere tra più opzioni:
- Luca 6,13
καί ὅτε ἐγένετο ἡμέρα, προσεφώνησεν τούς μαθητάς αὐτοῦ, καί ἐκλεξάμενος (eklexàmenos) ἀπ’ αὐτῶν δώδεκα, οὓς καί ἀποστόλους ὠνόμασεν
Quando fu giorno, chiamò a sé i suoi discepoli e ne scelse dodici, ai quali diede anche il nome di apostoli - Luca 10,42
ὀλίγων δέ ἐστιν χρεία ἢ ἑνός· Μαριάμ γάρ τήν ἀγαθήν μερίδα ἐξελέξατο (exeléxato) ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται αὐτῆς
Ma una sola è la cosa di cui c’è bisogno. Maria si è scelta la parte migliore, che non le sarà tolta - Luca 14,7
Ἔλεγεν δέ πρός τούς κεκλημένους παραβολήν, ἐπέχων πῶς τάς πρωτοκλισίας ἐξελέγοντο (exelégonto), λέγων πρός αὐτούς
Notando poi come gli invitati sceglievano i primi posti, disse loro questa parabola
Oppressi
dal sonno
annientati
dal presente
disorientati
dal futuro
Non rimane
che
ascoltarlo
Ognuno
sta solo
sul cuor
della terra
e non basta
nemmeno più
un raggio
di sole
Non rimane
che
ascoltarlo
Ed è già sera
tempo
di ritorno
ognuno
alle proprie
mani
in tasca
Non rimane
che
ascoltarlo
Non nascondermi il tuo volto,
non respingere con ira il tuo servo.
Sei tu il mio aiuto, non lasciarmi,
non abbandonarmi, Dio della mia salvezza
——————- Salmo 26 ——————-








