
Domenica 30 novembre 2025 – I di Avvento
Matteo 24, 37-44
37Come furono i giorni di Noè, così sarà la venuta del Figlio dell’uomo. 38Infatti, come nei giorni che precedettero il diluvio mangiavano e bevevano, prendevano moglie e prendevano marito, fino al giorno in cui Noè entrò nell’arca, 39e non si accorsero di nulla finché venne il diluvio e travolse tutti: così sarà anche la venuta del Figlio dell’uomo. 40Allora due uomini saranno nel campo: uno verrà portato via e l’altro lasciato. 41Due donne macineranno alla mola: una verrà portata via e l’altra lasciata.
42Vegliate dunque, perché non sapete in quale giorno il Signore vostro verrà. 43Cercate di capire questo: se il padrone di casa sapesse a quale ora della notte viene il ladro, veglierebbe e non si lascerebbe scassinare la casa. 44Perciò anche voi tenetevi pronti perché, nell’ora che non immaginate, viene il Figlio dell’uomo
Così sarà
la venuta
del figlio
dell’uomo
ma quando sarà
la venuta
del figlio
dell’uomo?
Ritorno
senza tempo
atteso
senza fretta
Si può vivere
nell’attesa
ma non
si può
attendere
sempre
per sempre
Il veniente
è già
venuto
e ogni anno
facciamo
l’impossibile
per dimenticarlo
v. 40
τότε δύο ἔσονται ἐν τῶ ἀγρῶ, εἷς παραλαμβάνεται (paralambànetai) καί εἷς ἀφίεται
Tunc duo erunt in agro: unus assumetur, et unus relinquetur
Allora due uomini saranno nel campo: uno verrà portato via e l’altro lasciato
παραλαμβάνω (paralambàno) portare via, portare con sé; un verbo che identifica un’azione tipica di Giuseppe ogni volta che finisce un sogno:
- Matteo 1,24
ἐγερθείς δέ ὁ Ἰωσήφ ἀπό τοῦ ὕπνου ἐποίησεν ὡς προσέταξεν αὐτῷ ὁ ἄγγελος κυρίου καί παρέλαβεν (parélaben) τήν γυναῖκα αὐτοῦ
Giuseppe, destatosi dal sonno, fece come l’angelo del Signore gli aveva comandato e prese con sé sua moglie - Matteo 2,14
ὁ δέ ἐγερθείς παρέλαβε (parélabe) τό παιδίον καί τήν μητέρα αὐτοῦ νυκτός καί ἀνεχώρησεν εἰς Αἴγυπτον
Egli dunque si alzò, prese di notte il bambino e sua madre, e si ritirò in Egitto - Matteo 2,21
ὁ δέ ἐγερθείς παρέλαβε (parélabe) τό παιδίον καί τήν μητέρα αὐτοῦ καί εἰσῆλθεν εἰς γῆν Ἰσραήλ
Egli, alzatosi, prese il bambino e sua madre, e rientrò nel paese d’Israele
v. 41
δύο ἀλήθουσαι ἐν τῶ μύλῳ, μία παραλαμβάνεται καί μία ἀφίεται (aphìetai)
Duæ molentes in mola: una assumetur, et una relinquetur
Due donne macineranno alla mola: una verrà portata via e l’altra lasciata
ἀφίημι (aphìemi) mandare via, lasciar stare, lasciar andare:
- Matteo 4,20
οἱ δέ εὐθέως ἀφέντες (aphéntes) τά δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ
Ed essi, lasciate subito le reti, lo seguirono - Matteo 4,22
οἱ δέ εὐθέως ἀφέντες (aphéntes) τό πλοῖον καί τόν πατέρα αὐτῶν ἠκολούθησαν αὐτῷ
Essi, lasciando subito la barca e il padre loro, lo seguirono - Matteo 5,40
καί τῷ θέλοντί σοι κριθῆναι καί τόν χιτῶνά σου λαβεῖν, ἄφες (àphes) αὐτῷ καί τό ἱμάτιον
A chi vuol farti causa e prenderti la tunica, lasciagli anche il mantello
v. 42
γρηγορεῖτε (gregoréite) οὖν, ὅτι οὐκ οἴδατε ποίᾳ ἡμέρᾳ ὁ κύριος ὑμῶν ἔρχεται
Vigilate ergo, quia nescitis qua hora Dominus vester venturus sit
Vegliate dunque, perché non sapete in quale giorno il Signore vostro verrà
γρηγορέω (gregoréo) prestare attenzione, vegliare; da ἐγείρω (eghéiro) svegliarsi:
- Matteo 26,38
τότε λέγει αὐτοῖς· Περίλυπός ἐστιν ἡ ψυχή μου ἕως θανάτου· μείνατε ὧδε καί γρηγορεῖτε (gregoréite) μετ’ ἐμοῦ
Allora disse loro: L’anima mia è oppressa da tristezza mortale; rimanete qui e vegliate con me - Matteo 26,40
καί ἔρχεται πρός τούς μαθητάς καί εὑρίσκει αὐτούς καθεύδοντας, καί λέγει τῷ Πέτρῳ· Οὕτως οὐκ ἰσχύσατε μίαν ὥραν γρηγορῆσαι (gregorésai) μετ’ ἐμοῦ;
Poi tornò dai discepoli e li trovò addormentati. E disse a Pietro: Così non siete stati capaci di vegliare con me un’ora sola? - Matteo 26,41
γρηγορεῖτε (gregoréite) καί προσεύχεσθε, ἵνα μή εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν· τό μέν πνεῦμα πρόθυμον ἡ δέ σάρξ ἀσθενής
Vegliate e pregate, affinché non cadiate in tentazione; lo spirito è pronto, ma la carne è debole
Due uomini
nel campo
due donne
alla mola
Chi viene
preso
chi
lasciato?
Selezione
della fine
dei tempi
per un tempo
da vivere
in tempo
Spezzeranno le loro spade e ne faranno aratri,
delle loro lance faranno falci;
una nazione non alzerà più la spada
contro un’altra nazione,
non impareranno più l’arte della guerra
————- Isaia 2 ————-








