Ὕπαγε Σατανᾶ

Affiche Composition – Alexander Calder

Domenica 22 febbraio 2026 – Prima di Quaresima

v. 1
τότε ὁ ἰησοῦς ἀνήχθη εἰς τήν ἔρημον ὑπό τοῦ πνεύματος (pnéumatos), πειρασθῆναι ὑπό τοῦ διαβόλου
Tunc Jesus ductus est in desertum a spiritu, ut tentaretur a diabolo
Allora Gesù fu condotto dallo spirito nel deserto, per essere tentato dal diavolo

πνεῦμα (pnéuma) spirito, principio vitale da cui il corpo è animato:

  • Matteo 10,20
    οὐ γάρ ὑμεῖς ἐστε οἱ λαλοῦντες ἀλλά τό πνεῦμα (pnéuma) τοῦ πατρός ὑμῶν τό λαλοῦν ἐν ὑμῖν
    Poiché non siete voi che parlate, ma è lo spirito del padre vostro che parla in voi.
  • Matteo 12,31
    διά τοῦτο λέγω ὑμῖν, πᾶσα ἁμαρτία καί βλασφημία ἀφεθήσεται τοῖς ἀνθρώποις, ἡ δέ τοῦ πνεύματος (pnéumatos) βλασφημία οὐκ ἀφεθήσεται
    Perciò io vi dico: ogni peccato e bestemmia sarà perdonata agli uomini; ma la bestemmia contro lo spirito non sarà perdonata
  • Matteo 26,41
    γρηγορεῖτε καί προσεύχεσθε, ἵνα μή εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν· τό μέν πνεῦμα (pnéuma) πρόθυμον ἡ δέ σάρξ ἀσθενής
    Vegliate e pregate, affinché non cadiate in tentazione; lo spirito è pronto, ma la carne è debole

v. 3
καί προσελθών ὁ πειράζων εἶπεν αὐτῶ, εἰ υἱός εἶ τοῦ θεοῦ, εἰπέ ἵνα οἱ λίθοι οὖτοι ἄρτοι (àrtoi) γένωνται
Et accedens tentator dixit ei: Si Filius Dei es, dic ut lapides isti panes fiant
Il tentatore gli si avvicinò e gli disse: Se tu sei Figlio di Dio, di’ che queste pietre diventino pane

ἄρτος (àrtos) pane:

  • Matteo 6,11
    τόν ἄρτον (àrton) ἡμῶν τόν ἐπιούσιον δός ἡμῖν σήμερον
    Dacci oggi il nostro pane quotidiano
  • Matteo 7,9
    ἢ τίς ἐστιν ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃν αἰτήσει ὁ υἱός αὐτοῦ ἄρτον (àrton)– μή λίθον ἐπιδώσει αὐτῷ;
    Qual è l’uomo tra di voi, il quale, se il figlio gli chiede un pane, gli dia una pietra?
  • Matteo 14,17
    οἱ δέ λέγουσιν αὐτῷ· Οὐκ ἔχομεν ὧδε εἰ μή πέντε ἄρτους (àrtus) καί δύο ἰχθύας
    Essi gli risposero: Non abbiamo qui altro che cinque pani e due pesci

v. 10
τότε λέγει αὐτῶ ὁ ἰησοῦς, ὕπαγε, σατανᾶ (satanà)· γέγραπται γάρ, κύριον τόν θεόν σου προσκυνήσεις καί αὐτῶ μόνῳ λατρεύσεις
Tunc dicit ei Jesus: Vade Satana: Scriptum est enim: Dominum Deum tuum adorabis, et illi soli servies
Allora Gesù gli rispose: Vattene, Satana! Sta scritto infatti: Il Signore, Dio tuo, adorerai: a lui solo renderai culto

Σατανᾶς (satanàs) avversario, colui che ostacola, che osteggia:

  • Matteo 12,26
    καί εἰ ὁ Σατανᾶς (satanàs) τόν Σατανᾶν (satanàn) ἐκβάλλει, ἐφ’ ἑαυτόν ἐμερίσθη· πῶς οὖν σταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ;
    Se Satana scaccia Satana, egli è diviso contro se stesso; come dunque potrà reggere il suo regno?
  • Matteo 16,23
    ὁ δέ στραφείς εἶπεν τῷ Πέτρῳ· Ὕπαγε ὀπίσω μου, Σατανᾶ (satanà)· σκάνδαλον εἶ ἐμοῦ, ὅτι οὐ φρονεῖς τά τοῦ θεοῦ ἀλλά τά τῶν ἀνθρώπων
    Ma egli, voltatosi, disse a Pietro: Vattene via da me, Satana! Tu mi sei di scandalo. Tu non hai il senso delle cose di Dio, ma delle cose degli uomini

Lascia un commento