
Domenica 23 febbraio 2025
Luca 6,27-38
In quel tempo, Gesù disse ai suoi discepoli:
27Ma a voi che ascoltate, io dico: amate i vostri nemici, fate del bene a quelli che vi odiano, 28benedite coloro che vi maledicono, pregate per coloro che vi trattano male. 29A chi ti percuote sulla guancia, offri anche l’altra; a chi ti strappa il mantello, non rifiutare neanche la tunica. 30Da’ a chiunque ti chiede, e a chi prende le cose tue, non chiederle indietro.
31E come volete che gli uomini facciano a voi, così anche voi fate a loro. 32Se amate quelli che vi amano, quale gratitudine vi è dovuta? Anche i peccatori amano quelli che li amano. 33E se fate del bene a coloro che fanno del bene a voi, quale gratitudine vi è dovuta? Anche i peccatori fanno lo stesso. 34E se prestate a coloro da cui sperate ricevere, quale gratitudine vi è dovuta? Anche i peccatori concedono prestiti ai peccatori per riceverne altrettanto. 35Amate invece i vostri nemici, fate del bene e prestate senza sperarne nulla, e la vostra ricompensa sarà grande e sarete figli dell’Altissimo, perché egli è benevolo verso gli ingrati e i malvagi.
36Siate misericordiosi, come il Padre vostro è misericordioso.
37Non giudicate e non sarete giudicati; non condannate e non sarete condannati; perdonate e sarete perdonati. 38Date e vi sarà dato: una misura buona, pigiata, colma e traboccante vi sarà versata nel grembo, perché con la misura con la quale misurate, sarà misurato a voi in cambio”
Già
amare
quelli
che ci amano
non è
per niente
scontato
automatico
Figurati
il resto
Metti
in ordine
di difficoltà
tutte
le singole
voci
e poi leggi
e rileggi
Con misura
ma
senza misura
v. 27
ἀλλά ὑμῖν λέγω τοῖς ἀκούουσιν, ἀγαπᾶτε τούς ἐχθρούς (ekthrùs) ὑμῶν, καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς
Sed vobis dico, qui auditis: diligite inimicos vestros, benefacite his qui oderunt vos
Ma a voi che ascoltate, io dico: amate i vostri nemici, fate del bene a quelli che vi odiano
ἐχθρός (ekthròs) nemico, odiato, odioso:
- Luca 1,71
σωτηρίαν ἐξ ἐχθρῶν (ekthròn) ἡμῶν καί ἐκ χειρός πάντων τῶν μισούντων ἡμᾶς
Salvezza dai nostri nemici e dalle mani di quanti ci odiano - Luca 10,19
ἰδού δέδωκα ὑμῖν τήν ἐξουσίαν τοῦ πατεῖν ἐπάνω ὄφεων καί σκορπίων, καί ἐπί πᾶσαν τήν δύναμιν τοῦ ἐχθροῦ (ekthrù), καί οὐδέν ὑμᾶς οὐ μή ἀδικήσῃ
Ecco, io vi ho dato il potere di camminare sopra i serpenti e gli scorpioni e sopra ogni potenza del nemico; nulla vi potrà danneggiare - Luca 19,43
ὅτι ἥξουσιν ἡμέραι ἐπί σέ καί παρεμβαλοῦσιν οἱ ἐχθροί (ekthròi) σου χάρακά σοι καί περικυκλώσουσίν σε καί συνέξουσίν σε πάντοθεν
Giorni verranno per te in cui i tuoi nemici ti cingeranno di trincee, ti circonderanno e ti stringeranno da ogni parte
v. 30
παντί αἰτοῦντί (aitùnti) σε δίδου, καί ἀπό τοῦ αἴροντος τά σά μή ἀπαίτει
Omni autem petenti te, tribue: et qui aufert quæ tua sunt, ne repetas
Da’ a chiunque ti chiede, e a chi prende le cose tue, non chiederle indietro
αἰτέω (aitéo) chiedere, domandare, implorare:
- Luca 11,9
Κἀγώ ὑμῖν λέγω, αἰτεῖτε (aitéite), καί δοθήσεται ὑμῖν· ζητεῖτε, καί εὑρήσετε· κρούετε, καί ἀνοιγήσεται ὑμῖν
Ebbene io vi dico: Chiedete e vi sarà dato, cercate e troverete, bussate e vi sarà aperto - Luca 11,13
εἰ οὖν ὑμεῖς πονηροί ὑπάρχοντες οἴδατε δόματα ἀγαθά διδόναι τοῖς τέκνοις ὑμῶν, πόσῳ μᾶλλον ὁ πατήρ ὁ ἐξ οὐρανοῦ δώσει πνεῦμα ἅγιον τοῖς αἰτοῦσιν (aitùsin) αὐτόν
Se dunque voi, che siete cattivi, sapete dare cose buone ai vostri figli, quanto più il Padre vostro celeste darà lo Spirito Santo a coloro che glielo chiedono - Luca 23,23
οἱ δέ ἐπέκειντο φωναῖς μεγάλαις αἰτούμενοι (aitùmenoi) αὐτόν σταυρωθῆναι, καί κατίσχυον αἱ φωναί αὐτῶν
Essi però insistevano a gran voce, chiedendo che venisse crocifisso; e le loro grida crescevano
v. 37
καί μή κρίνετε (krìnete), καί οὐ μή κριθῆτε (krithéte)· καί μή καταδικάζετε, καί οὐ μή καταδικασθῆτε. ἀπολύετε, καί ἀπολυθήσεσθε
Nolite judicare, et non judicabimini: nolite condemnare, et non condemnabimini. Dimitte, et dimittemini
Non giudicate e non sarete giudicati; non condannate e non sarete condannati; perdonate e sarete perdonati
κρίνω (krìno) giudicare, pronunciare un giudizio:
- Luca 7,43
ἀποκριθείς Σίμων εἶπεν· Ὑπολαμβάνω ὅτι ᾧ τό πλεῖον ἐχαρίσατο. ὁ δέ εἶπεν αὐτῷ· Ὀρθῶς ἔκρινας (ékrinas)
Simone rispose: Suppongo quello a cui ha condonato di più. Gli disse Gesù: Hai giudicato bene - Luca 12,57
Τί δέ καί ἀφ’ ἑαυτῶν οὐ κρίνετε (krìnete) τό δίκαιον;
Perché non giudicate da voi stessi ciò che è giusto? - Luca 19,22
λέγει αὐτῷ· Ἐκ τοῦ στόματός σου κρίνω (krìno) σε, πονηρέ δοῦλε· ᾔδεις ὅτι ἐγώ ἄνθρωπος αὐστηρός εἰμι, αἴρων ὃ οὐκ ἔθηκα καί θερίζων ὃ οὐκ ἔσπειρα;
Gli rispose: Dalle tue stesse parole ti giudico, servo malvagio! Sapevi che sono un uomo severo, che prendo quello che non ho messo in deposito e mieto quello che non ho seminato
Il programma
è questo
articolato
dettagliato
La misura
è colma
scossa
traboccante
Basta
semplicemente
non giudicare
ma vivere
Quanto dista l’oriente dall’occidente,
così egli allontana da noi le nostre colpe.
Come è tenero un padre verso i figli,
così il Signore è tenero verso quelli che lo temono
Salmo 102