
Domenica 17 dicembre 2023 – Terza di Avvento
Giovanni 1,6-8.19-28
6Venne un uomo mandato da Dio: il suo nome era Giovanni. 7Egli venne come testimone per dare testimonianza alla luce, perché tutti credessero per mezzo di lui. 8Non era lui la luce, ma doveva dare testimonianza alla luce.
19Questa è la testimonianza di Giovanni, quando i Giudei gli inviarono da Gerusalemme sacerdoti e leviti a interrogarlo: “Tu, chi sei?”. 20Egli confessò e non negò. Confessò: “Io non sono il Cristo”. 21Allora gli chiesero: “Chi sei, dunque? Sei tu Elia?”. “Non lo sono”, disse. “Sei tu il profeta?”. “No”, rispose. 22Gli dissero allora: “Chi sei? Perché possiamo dare una risposta a coloro che ci hanno mandato. Che cosa dici di te stesso?”. 23Rispose:
“Io sono voce di uno che grida nel deserto: Rendete diritta la via del Signore, come disse il profeta Isaia”.
24Quelli che erano stati inviati venivano dai farisei. 25Essi lo interrogarono e gli dissero: “Perché dunque tu battezzi, se non sei il Cristo, né Elia, né il profeta?”. 26Giovanni rispose loro: “Io battezzo nell’acqua. In mezzo a voi sta uno che voi non conoscete, 27colui che viene dopo di me: a lui io non sono degno di slegare il laccio del sandalo”. 28Questo avvenne in Betània, al di là del Giordano, dove Giovanni stava battezzando.
Raddrizzate la via
togliete asperità
eliminate curve
riempite buche
Che il Signore
arrivi presto
velocemente
senza intoppi
senza ulteriori
distrazioni
Preparate la strada
perché
la vita
è la strada
Preparate la vita
perché
ancora una volta
il Signore
prova
a raggiungerci
sempre
v. 6
ἐγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλμένος (apestalménos) παρά θεοῦ, ὄνομα αὐτῶ ἰωάννης
Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat Joannes
Ci fu un uomo mandato da Dio e il suo nome era Giovanni
ἀποστέλλω (apostéllo) inviare, mandare via, mandare in un luogo, da cui apostoli gli inviati:
- Giovanni 3,17
οὐ γάρ ἀπέστειλεν (apésteilen) ὁ θεός τόν υἱόν εἰς τόν κόσμον ἵνα κρίνῃ τόν κόσμον, ἀλλ’ ἵνα σωθῇ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ
Dio non ha mandato il Figlio nel mondo per giudicare il mondo, ma perché il mondo si salvi per mezzo di lui - Giovanni 17,3
αὕτη δέ ἐστιν ἡ αἰώνιος ζωή ἵνα γινώσκωσι σέ τόν μόνον ἀληθινόν θεόν καί ὃν ἀπέστειλας (apésteilas) Ἰησοῦν Χριστόν
Questa è la vita eterna: che conoscano te, l’unico vero Dio, e colui che hai mandato, Gesù Cristo - Giovanni 20,21
εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς πάλιν· Εἰρήνη ὑμῖν· καθώς ἀπέσταλκέν (apéstalken) με ὁ πατήρ, κἀγώ πέμπω ὑμᾶς
Gesù disse loro di nuovo: Pace a voi! Come il Padre ha mandato me, anch’io mando voi
v. 26
ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ ἰωάννης λέγων, ἐγώ βαπτίζω ἐν ὕδατι· μέσος (mésos) ὑμῶν ἕστηκεν ὃν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε
Respondit eis Joannes, dicens: Ego baptizo in aqua: medius autem vestrum stetit, quem vos nescitis
Giovanni rispose loro: Io battezzo con acqua, ma in mezzo a voi sta uno che voi non conoscete
μέσος (mésos) da μετά (metà), medio, in mezzo:
- Giovanni 19,18
ὅπου αὐτόν ἐσταύρωσαν, καί μετ’ αὐτοῦ ἄλλους δύο ἐντεῦθεν καί ἐντεῦθεν, μέσον (méson) δέ τόν Ἰησοῦν
Dove lo crocifissero e con lui altri due, uno da una parte e uno dall’altra, e Gesù nel mezzo - Giovanni 20,19
Οὔσης οὖν ὀψίας τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τῇ μιᾷ σαββάτων, καί τῶν θυρῶν κεκλεισμένων ὅπου ἦσαν οἱ μαθηταί διά τόν φόβον τῶν Ἰουδαίων, ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς καί ἔστη εἰς τό μέσον (méson), καί λέγει αὐτοῖς· Εἰρήνη ὑμῖν
La sera di quello stesso giorno, il primo dopo il sabato, mentre erano chiuse le porte del luogo dove si trovavano i discepoli per timore dei Giudei, venne Gesù, si fermò in mezzo a loro e disse: Pace a voi - Giovanni 20,26
Καί μεθ’ ἡμέρας ὀκτώ πάλιν ἦσαν ἔσω οἱ μαθηταί αὐτοῦ καί Θωμᾶς μετ’ αὐτῶν. ἔρχεται ὁ Ἰησοῦς τῶν θυρῶν κεκλεισμένων, καί ἔστη εἰς τό μέσον (méson) καί εἶπεν· Εἰρήνη ὑμῖν
Otto giorni dopo i discepoli erano di nuovo in casa e c’era con loro anche Tommaso. Venne Gesù, a porte chiuse, si fermò in mezzo a loro e disse: Pace a voi
v. 28
ταῦτα ἐν βηθανίᾳ ἐγένετο πέραν (péran) τοῦ ἰορδάνου, ὅπου ἦν ὁ ἰωάννης βαπτίζων
Hæc in Bethania facta sunt trans Jordanem, ubi erat Joannes baptizans
Questo avvenne in Betània, al di là del Giordano, dove Giovanni stava battezzando
πέραν (péran) oltre, dall’altro lato:
- Giovanni 3,26
καί ἦλθον πρός τόν Ἰωάννην καί εἶπαν αὐτῷ· Ῥαββί, ὃς ἦν μετά σοῦ πέραν (péran) τοῦ Ἰορδάνου, ᾧ σύ μεμαρτύρηκας, ἴδε οὗτος βαπτίζει καί πάντες ἔρχονται πρός αὐτόν
Andarono perciò da Giovanni e gli dissero: Rabbì, colui che era con te dall’altra parte del Giordano, e al quale hai reso testimonianza, ecco sta battezzando e tutti accorrono a lui - Giovanni 6,25
Καί εὑρόντες αὐτόν πέραν (péran) τῆς θαλάσσης εἶπον αὐτῷ· Ῥαββί, πότε ὧδε γέγονας;
Trovatolo di là dal mare, gli dissero: Rabbì, quando sei venuto qua? - Giovanni 18,1
Ταῦτα εἰπών Ἰησοῦς ἐξῆλθεν σύν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ πέραν (péran) τοῦ χειμάρρου τοῦ Κεδρών ὅπου ἦν κῆπος, εἰς ὃν εἰσῆλθεν αὐτός καί οἱ μαθηταί αὐτοῦ
Detto questo, Gesù uscì con i suoi discepoli e andò di là dal torrente Cèdron, dove c’era un giardino nel quale entrò con i suoi discepoli
E’ di là
dall’altra parte
la voce
prova
a farsi sentire
Dall’altra parte
non dalla
nostra
Bisogna scendere
al fiume
attraversare
La voce grida
lo stesso
anche
con orecchie
chiuse
assenti
Versa acqua
sulla testa
la solita
acqua
sulle solite
teste
Bisogna scendere
al fiume
toccare
l’acqua
cambiare
la testa
Poiché, come la terra produce i suoi germogli
e come un giardino fa germogliare i suoi semi,
così il Signore Dio farà germogliare la giustizia
e la lode davanti a tutte le genti
Isaia 61