καιρός

Still life – John Randall Bratby

Domenica 3 dicembre 2023 – Prima di Avvento

Non
aspettando
un quando

Ma vivendo
ogni quando

Attesa
di un quando
che diventa
tentativo
di un come
di un sempre

v.33
βλέπετε ἀγρυπνεῖτε· οὐκ οἴδατε γάρ πότε ὁ καιρός (kairòs) ἐστιν
Videte, vigilate, et orate: nescitis enim quando tempus sit
Fate attenzione, vegliate, perché non sapete quando è il momento

καιρός (kairòs) il tempo giusto, opportuno, l’occasione propizia:

  • Marco 1,15
    Πεπλήρωται ὁ καιρός (kairòs) καί ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ· μετανοεῖτε καί πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ
    Il tempo è compiuto e il regno di Dio è vicino; convertitevi e credete al vangelo
  • Marco 11,13
    καί ἰδών συκῆν ἀπό μακρόθεν ἔχουσαν φύλλα ἦλθεν εἰ ἄρα τι εὑρήσει ἐν αὐτῇ, καί ἐλθών ἐπ’ αὐτήν οὐδέν εὗρεν εἰ μή φύλλα, ὁ γάρ καιρός (kairòs) οὐκ ἦν σύκων
    E avendo visto di lontano un fico che aveva delle foglie, si avvicinò per vedere se mai vi trovasse qualche cosa; ma giuntovi sotto, non trovò altro che foglie. Non era infatti quello il tempo dei fichi
  • Marco 12,2
    καί ἀπέστειλεν πρός τούς γεωργούς τῷ καιρῷ (kairò) δοῦλον, ἵνα παρά τῶν γεωργῶν λάβῃ ἀπό τῶν καρπῶν τοῦ ἀμπελῶνος
    Al tempo della raccolta mandò a quei vignaiuoli un servo per ricevere da loro la sua parte dei frutti della vigna

v.34
ὡς ἄνθρωπος ἀπόδημος ἀφείς τήν οἰκίαν αὐτοῦ καί δούς τοῖς δούλοις αὐτοῦ τήν ἐξουσίαν (exusìan), ἑκάστῳ τό ἔργον αὐτοῦ, καί τῶ θυρωρῶ ἐνετείλατο ἵνα γρηγορῇ
Sicut homo qui peregre profectus reliquit domum suam, et dedit servis suis potestatem cujusque operis, et janitori præcepit ut vigilet
È come un uomo, che è partito dopo aver lasciato la propria casa e dato il potere ai suoi servi, a ciascuno il suo compito, e ha ordinato al portiere di vegliare

ἐξουσία (exusìa) potere di scelta, libertà di fare, autorità:

  • Marco 1,22
    καί ἐξεπλήσσοντο ἐπί τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ἦν γάρ διδάσκων αὐτούς ὡς ἐξουσίαν (exusìan) ἔχων καί οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς
    Essi si stupivano del suo insegnamento, perché egli insegnava loro come uno che ha autorità e non come gli scribi
  • Marco 6,7
    καί προσκαλεῖται τούς δώδεκα, καί ἤρξατο αὐτούς ἀποστέλλειν δύο δύο, καί ἐδίδου αὐτοῖς ἐξουσίαν (exusìan) τῶν πνευμάτων τῶν ἀκαθάρτων
    Poi chiamò a sé i dodici e cominciò a mandarli a due a due; e diede loro potere sugli spiriti immondi
  • Marco 11,28
    καί ἔλεγον αὐτῷ· Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ (exusìa) ταῦτα ποιεῖς; ἢ τίς σοι ἔδωκεν τήν ἐξουσίαν ταύτην ἵνα ταῦτα ποιῇς;
    Con quale autorità fai queste cose? O chi ti ha dato l’autorità di fare queste cose?

v.36
μή ἐλθών ἐξαίφνης εὕρῃ ὑμᾶς καθεύδοντας (kathéydontas)
Ne, cum venerit repente, inveniat vos dormientes
Fate in modo che, giungendo all’improvviso, non vi trovi addormentati

καθεύδω (kathéydo) dormire, anche profondamente, fino a sembrare morti:

  • Marco 4,38
    καί αὐτός ἦν ἐν τῇ πρύμνῃ ἐπί τό προσκεφάλαιον καθεύδων (kathéydon)· καί ἐγείρουσιν αὐτόν καί λέγουσιν αὐτῷ· Διδάσκαλε, οὐ μέλει σοι ὅτι ἀπολλύμεθα;
    Egli stava dormendo sul guanciale a poppa. Essi lo svegliarono e gli dissero: Maestro, non t’importa che noi moriamo?
  • Marco 5,39
    καί εἰσελθών λέγει αὐτοῖς· Τί θορυβεῖσθε καί κλαίετε; τό παιδίον οὐκ ἀπέθανεν ἀλλά καθεύδει (kathéydei)Entrato, disse loro: Perché fate tanto strepito e piangete? La bambina non è morta, ma dorme
  • Marco 14,40
    καί πάλιν ἐλθών εὗρεν αὐτούς καθεύδοντας (kathéydontas), ἦσαν γάρ αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοί καταβαρυνόμενοι, καί οὐκ ᾔδεισαν τί ἀποκριθῶσιν αὐτῷ
    E, tornato di nuovo, li trovò che dormivano perché gli occhi loro erano appesantiti; e non sapevano che rispondergli

Attendere
ad-tendere
volti
rivolti
tesi
inclinati
verso un arrivo
ad-vento
atteso
sperato
che ci trovi
finalmente
attenti
quanto meno
svegli


Perché, Signore, ci lasci vagare
lontano dalle tue vie
e lasci indurire il nostro cuore,
cosi che non ti tema?
Ritorna per amore dei tuoi servi,
per amore delle tribù, tua eredità
Isaia 63

Lascia un commento