
Domenica 14 maggio 2023
Giovanni 14, 15-21
15Se mi amate, osserverete i miei comandamenti; 16e io pregherò il Padre ed egli vi darà un altro Paràclito perché rimanga con voi per sempre, 17lo Spirito della verità, che il mondo non può ricevere perché non lo vede e non lo conosce. Voi lo conoscete perché egli rimane presso di voi e sarà in voi. 18Non vi lascerò orfani: verrò da voi. 19Ancora un poco e il mondo non mi vedrà più; voi invece mi vedrete, perché io vivo e voi vivrete. 20In quel giorno voi saprete che io sono nel Padre mio e voi in me e io in voi. 21Chi accoglie i miei comandamenti e li osserva, questi è colui che mi ama. Chi ama me sarà amato dal Padre mio e anch’io lo amerò e mi manifesterò a lui
Se mi amate
osserverete
i miei comandamenti
che vi impongono
di amare
Cortocircuito
di sentimenti
giravolta
di indicazioni
prescrizioni
autogeneranti
Lui
è la via
l’unico sbaglio
è stare
a guardare
per provare
a capire
Se mi amate
se mi amaste
se provaste
ad amarmi
Solo
un vero
tentativo
di entrare
in relazione
può
modificare
generare
nuove vie
prospettive
sguardi
Se mi amate
se poteste
provare
v. 15
ἐάν ἀγαπᾶτέ με, τάς ἐντολάς τάς ἐμάς τηρήσετε (terésete)
Si diligitis me, mandata mea servate
Se mi amate, osserverete i miei comandamenti
v. 21
ὁ ἔχων τάς ἐντολάς μου καί τηρῶν (terón) αὐτάς ἐκεῖνός ἐστιν ὁ ἀγαπῶν με· ὁ δέ ἀγαπῶν με ἀγαπηθήσεται ὑπό τοῦ πατρός μου, κἀγώ ἀγαπήσω αὐτόν καί ἐμφανίσω αὐτῶ ἐμαυτόν
Qui habet mandata mea, et servat ea: ille est qui diligit me. Qui autem diligit me, diligetur a Patre meo: et ego diligam eum, et manifestabo ei meipsum
Chi accoglie i miei comandamenti e li osserva, questi è colui che mi ama. Chi ama me sarà amato dal Padre mio e anch’io lo amerò e mi manifesterò a lui
τηρέω (teréo) custodire, proteggere, aver cura, da teros = custodia:
- Giovanni 2,10
καί λέγει αὐτῷ· Πᾶς ἄνθρωπος πρῶτον τόν καλόν οἶνον τίθησιν, καί ὅταν μεθυσθῶσιν τόν ἐλάσσω· σύ τετήρηκας (tetérekas) τόν καλόν οἶνον ἕως ἄρτι
E gli disse: Tutti servono da principio il vino buono e, quando sono un po’ brilli, quello meno buono; tu invece hai conservato fino ad ora il vino buono - Giovanni 8,51
ἀμήν ἀμήν λέγω ὑμῖν, ἐάν τις τόν ἐμόν λόγον τηρήσῃ (terése), θάνατον οὐ μή θεωρήσῃ εἰς τόν αἰῶνα
In verità, in verità vi dico: se uno osserva la mia parola, non vedrà mai la morte - Giovanni 17,15
οὐκ ἐρωτῶ ἵνα ἄρῃς αὐτούς ἐκ τοῦ κόσμου ἀλλ’ ἵνα τηρήσῃς (teréses) αὐτούς ἐκ τοῦ πονηροῦ
Non chiedo che tu li tolga dal mondo, ma che li custodisca dal maligno
v. 16
κἀγώ ἐρωτήσω τόν πατέρα καί ἄλλον παράκλητον (parákleton) δώσει ὑμῖν ἵνα μεθ᾽ ὑμῶν εἰς τόν αἰῶνα ᾖ
Et ego rogabo Patrem, et alium Paraclitum dabit vobis, ut maneat vobiscum in æternum
E io pregherò il Padre ed egli vi darà un altro Paràclito perché rimanga con voi per sempre
παράκλητος (parákletos) letteralmente il convocato, il chiamato accanto, quindi l’avvocato, il soccorritore; la parola viene utilizzata solo da Giovanni in quattro versetti del vangelo e in un versetto della prima lettera:
- Giovanni 14,26
ὁ δέ παράκλητος (parákletos), τό πνεῦμα τό ἅγιον ὃ πέμψει ὁ πατήρ ἐν τῷ ὀνόματί μου, ἐκεῖνος ὑμᾶς διδάξει πάντα καί ὑπομνήσει ὑμᾶς πάντα ἃ εἶπον ὑμῖν
Ma il Consolatore, lo Spirito Santo che il Padre manderà nel mio nome, egli v’insegnerà ogni cosa e vi ricorderà tutto ciò che io vi ho detto - Giovanni 15,26
Ὅταν ἔλθῃ ὁ παράκλητος (parákletos) ὃν ἐγώ πέμψω ὑμῖν παρά τοῦ πατρός, τό πνεῦμα τῆς ἀληθείας ὃ παρά τοῦ πατρός ἐκπορεύεται, ἐκεῖνος μαρτυρήσει περί ἐμοῦ
Quando verrà il Consolatore che io vi manderò dal Padre, lo Spirito di verità che procede dal Padre, egli mi renderà testimonianza - Giovanni 16,7
ἀλλ’ ἐγώ τήν ἀλήθειαν λέγω ὑμῖν, συμφέρει ὑμῖν ἵνα ἐγώ ἀπέλθω. ἐὰν γάρ μή ἀπέλθω, ὁ παράκλητος (parákletos) οὐ μή ἔλθῃ πρός ὑμᾶς· ἐάν δέ πορευθῶ, πέμψω αὐτόν πρός ὑμᾶς
Ora io vi dico la verità: è bene per voi che io me ne vada, perché, se non me ne vado, non verrà a voi il Consolatore; ma quando me ne sarò andato, ve lo manderò - 1 Giovanni 2,1
Τεκνία μου, ταῦτα γράφω ὑμῖν ἵνα μή ἁμάρτητε. καί ἐάν τις ἁμάρτῃ, παράκλητον (parákleton) ἔχομεν πρός τόν πατέρα Ἰησοῦν Χριστόν δίκαιον
Figlioli miei, vi scrivo queste cose perché non pecchiate; ma se qualcuno ha peccato, abbiamo un avvocato presso il Padre: Gesù Cristo giusto
v. 17
τό πνεῦμα τῆς ἀληθείας, ὃ ὁ κόσμος (kósmos) οὐ δύναται λαβεῖν, ὅτι οὐ θεωρεῖ αὐτό οὐδέ γινώσκει· ὑμεῖς γινώσκετε αὐτό, ὅτι παρ᾽ ὑμῖν μένει καί ἐν ὑμῖν ἔσται
Spiritum veritatis, quem mundus non potest accipere, quia non videt eum, nec scit eum: vos autem cognoscetis eum, quia apud vos manebit, et in vobis erit
Lo spirito della verità, che il mondo non può ricevere perché non lo vede e non lo conosce. Voi lo conoscete perché egli rimane presso di voi e sarà in voi
v. 19
ἔτι μικρόν καί ὁ κόσμος (kósmos)με οὐκέτι θεωρεῖ, ὑμεῖς δέ θεωρεῖτέ με, ὅτι ἐγώ ζῶ καί ὑμεῖς ζήσετε
Adhuc modicum, et mundus me jam non videt. Vos autem videtis me: quia ego vivo, et vos vivetis
Ancora un poco e il mondo non mi vedrà più; voi invece mi vedrete, perché io vivo e voi vivrete
κόσμος (kósmos) il mondo, l’universo; parola fondamentale per Giovanni, utilizzata più di settanta volte:
- Giovanni 1,10
Ἐν τῷ κόσμῳ (kósmo) ἦν, καί ὁ κόσμος (kósmos) δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καί ὁ κόσμος (kósmos) αὐτόν οὐκ ἔγνω
Egli era nel mondo, e il mondo fu fatto per mezzo di lui, eppure il mondo non lo riconobbe - Giovanni 15,18
Εἰ ὁ κόσμος (kósmos) ὑμᾶς μισεῖ, γινώσκετε ὅτι ἐμέ πρῶτον ὑμῶν μεμίσηκεν
Se il mondo vi odia, sappiate che prima di voi ha odiato me - Giovanni 18,36
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· Ἡ βασιλεία ἡ ἐμή οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου (kósmu) τούτου· εἰ ἐκ τοῦ κόσμου (kósmu) τούτου ἦν ἡ βασιλεία ἡ ἐμή, οἱ ὑπηρέται οἱ ἐμοί ἠγωνίζοντο ἄν, ἵνα μὴ παραδοθῶ τοῖς Ἰουδαίοις· νῦν δὲ ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐντεῦθεν
Rispose Gesù: Il mio regno non è di questo mondo; se il mio regno fosse di questo mondo, i miei servitori avrebbero combattuto perché non fossi consegnato ai Giudei; ma il mio regno non è di quaggiù
Il consolatore
è già
arrivato
e noi
ancora qui
ad aspettare
a cercare
di capire
come
dove
quando
per quanto
Il consolatore
è già
arrivato
in casa nostra
e noi
sfiduciati
alla finestra
con lo sguardo
lontano
perso
Il consolatore
è già
arrivato
tra di noi
che ci perdiamo
nel nostro
discernimento
comunitario
Il consolatore
è già
arrivato
e ci consola
della nostra
incapacità
a riconoscerlo
Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio,
e narrerò quanto per me ha fatto.
Sia benedetto Dio,
che non ha respinto la mia preghiera,
non mi ha negato la sua misericordia
Salmo 65